
Soudní překlady
Co je to soudně ověřený překlad?
Soudní překlady, které jsou označovány také jako úřední překlady či překlady se soudním ověřením, jsou překlady určené pro oficiální použití, k předložení úřadům, soudům, policejním orgánům či jiným orgánům státní správy, mezinárodním společnostem působícím v obchodním styku, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i v zahraničí.
Překlady se soudním ověřením se sešívají se zdrojovým textem, buď s originálním dokladem nebo jeho notářsky ověřenou kopií. K tomuto kompletu se připojí tzv. překladatelská doložka opatřená kulatým razítkem.
Celá tato složka soudně ověřeného překladu je notářským způsobem (pečeť a šňůrka) spojena.

Soudní překlad se nejčastěji provádí u těchto dokumentů:
- rodné listy
- vysvědčení
- oddací listy
- úmrtní listy
- listiny dědických řízení
- závěti
- soudní rozsudky
- výpisy z rejstříku trestů
- plné moci
- koncesní listiny
- živnostenské listy
- výpisy z obchodního rejstříku
- osvědčení o registraci k daním
- osvědčení o státním občanství
- potvrzeni o bezdlužnosti
- pracovní smlouvy
- daňová přiznání
- certifikáty
- notářské zápisy
- zakladatelské a společenské smlouvy
- potvrzení o studiu a vysokoškolské diplomy
- společenská smlouva dle českého práva, společenské smlouvy dle zahraničních právních předpisů